ПАРА-ВІДЙА

ГОЛОВНА > ПЕРЕКЛАДИ > пара-відйа

З наставляючих слів Гуруджі Свамі Лакшмана Джу, святого майстра традиції Тріка.
Переклад українською: Сурйанатх М.Б.

ॐ सौः परायै नमः
oṃ sauḥ parāyai namaḥ
Ми додаємо oṃ на початку не для того, щоб надати йому силу, а тому що це своєрідне твердження прийняття. oṃ є ніби дверима до храму Пара.
Sauḥ — ми говоримо oṃ sauḥ, а потім віддаємо хвалу Богині, вітаємо Її, висловлюємо свою відданість namaḥ, а parāyai ми згадуємо Її ім’я.
oṃ sauḥ parāyai namaḥ.
Тіло Parā — це sauḥ. Коли ми говоримо oṃ, це означає: «Я приймаю Тебе; я закликаю Тебе, я погоджуюсь, я присвячую себе». Коли ми говоримо oṃ, це дуже тверде твердження, глибоке прийняття. Ми говоримо oṃ sauḥ, що означає: «Я приймаю Матір Parā як свою Матір».
Parā означає Верховна.
sauḥ називається «насінням творіння» (sa-au-ḥ) • sa — це стан, що пронизує весь Всесвіт, • au — це воля, знання та дія.
Отже, з цього всепроникного стану свідомості sa, через au — три енергії волі, знання та дії — відбувається випромінювання ḥ.
Таким чином, ти твориш, Вона творить і відтворює цей досконалий Всесвіт, який є нічим іншим, як розширенням або розгортанням Її власного випромінювання, Її нескінченного буття через Її сили волі, знання та дії, у Її власну всепроникну безумовну природу, яка є sa, що пронизує весь Всесвіт, який Вона випромінює.
oṃ sauḥ, і тоді ти дякуєш Богині за те, що відбувається з тобою завдяки переживанню sauḥ біджі. Це дуже глибокий досвід — бути свідком, бути частиною, бути ототожненим із цим потоком творіння, з яким за благодаттю Богині Вона зробила тебе єдиним, а Вона є твоєю істинною природою, і через Неї цей світ благословенний.
З кожним повторенням sauḥ ти благословляєш світ, ти приносиш добро у світ, ти пронизуєш енергію Лорда Шіви, і коли вона тече через твоє тіло, через потік твого дихання, Вона очищає і омиває тебе, Вона благословляє тебе, Вона усуває нечистоту і замінює її чистотою.
І в цьому чистому стані ти твориш увесь цей світ — світ Бога, світ Матері, чистий світ, нове творіння. Ти замінюєш цей світ обмеженого існування, умовного існування, конфлікту, дуальності, уз, гріхів, нечистоти — і через благодать Матері, через тебе і цю мантру, у якій ти береш участь у Її природі, ти твориш нове творіння.
Потім ти кажеш parāyai namaḥ, і це славне вітання цій Верховній енергії Господа Шіви.
oṃ sauḥ parāyai namaḥ
І пам’ятай, що ти робиш це на благо світу, заради свого власного просвітлення, щоб ти міг приносити користь світові. Щоб ти був наповнений благодаттю Господа Шиви, Його божественною силою Parā, щоб Вона увійшла в тебе, опанувала твоє серце, твій розум, твою душу, зробила тебе яскравим, сяючим, щоб кожна твоя думка, кожен твій вчинок, усе, що ти бачиш, чуєш, торкаєшся, відчуваєш запах, було на славу Бога.
Бо Вона — енергія Володаря Шіви, і все, що Вона тобі дає — життя, думки, розум, чуття — ми маємо використовувати завжди, щоб бачити, наскільки великий Шіва, наскільки велика Мати.

Фото майстра:

Illustration
Made with